Comic 181 - Nothing Is Impossible

28th Dec 2010, 6:00 PM in Wibbly Wobbly, Timey Wimey
<<First <Previous Next> Latest>>
Nothing Is Impossible

Boon! Waapu de ruupu na kono omoi wa! See, Hare Hare Yukai is so much better than time travel. I think we should just end this storyline, right now, and go sing Hare Hare Yukai at people in the streets.

Rate this comic: 5 4 3 2 1 Current Rating: 0%
<<First Latest>>

Author Notes:

I assume that "kagayaita hitomi ni wa fukanou ga nai no" makes some degree of sense, even if its translation does not. Either way, it is pure electrolysised awesome.

And, uh, I typed all the lyrics here purely from memory. I think I may be obsessed.

@OverThinkIt: Since here.


30th Dec 2010, 4:00 AM
Since when is Jane's name not Jane?

1st Jan 2011, 6:32 AM
oh i thought it was hari huoori thingy you were obsessed with



Trope-tan: Come on, Jane. We need to finish this storyline already.
Jane: Nope, I'm going to take a nap.

Trope-tan: Once the storyline's over, we'll have time for naps. And waffles.
Right now, we have a mission.

Jane: Firstly, that is not my name. Second, I'm completely exhausted.
Due to temporal jetlag, I've lived through this particular day about three times. We've been running around nonstop. I haven't eaten anything but a single snowcone. With no syrup. Unlike you, I don't have unlimited energy. So I'm going to take a nap. So there.

Trope-tan: Te to te wo tsunaidara mukau toko muteki deshou.
Nothing is impossible in these sparkling eyes.

Jane: … how did you know Hare Hare Yukai motivates me more than anything?
Trope-tan: Huh? I didn't.
I just know it motivates *me* more than anything.

Jane: No matter. Let us complete this storyline.
Because the song is right.

Jane: Nothing is impossible in these sparkling eyes.

Krakow! Whummmmmmmmmmm bzzzoam!
Jane: Whatever that means, anyway.
Trope-tan: It makes more sense in Japanese. Achronality achieved.


Free SubDomain Names

Twitter and Facebook SMS Updates